Яшчэ адзін раман Рэмарка пра «згубленае пакаленне» выйшаў у перакладзе на беларускай мове
Падтрымаць каманду Люстэрка
Беларусы на вайне
Читать по-русски


Раман «Чорны абеліск» Эрыха Марыі Рэмарка пра салдат Першай сусветнай вайны выйшаў у перакладзе на беларускай мове. Кнігу ўжо можна набыць, паведамілі ў выдавецтве «Янушкевіч».

Роман Эриха Ремарка "Черный обелиск" в переводе на белорусском языке. Фото: издательство "Янушкевіч"
Раман Эрыха Рэмарка «Чорны абеліск» на беларускай мове. Фота: выдавецтва «Янушкевіч»

Раман «Чорны абеліск», апублікаваны ў 1956 годзе, распавядае пра так званае «згубленае пакаленне» — былых салдат Першай сусветнай, якія з цяжкасцю спрабуюць знайсці сваё месца ў пасляваенным грамадстве, у той час як у Германіі набірае сілу нацыянал-сацыялізм.

«„Чорны абеліск“ — раман пра тое, як заставацца чалавекам у невыносных умовах бесчалавечнага грамадства, фашысцкага варварства, якое паступова ахінае міжваенную Германію, за якую так баліць Рэмарку», — распавялі ў выдавецтве.

Перакладчык рамана — Іна Хоміч. Яе кніга — усяго другі твор Рэмарка, які перакладзены на беларускую мову з нямецкай. Дагэтуль у 1990-я гады Уладзімір Папковіч перастварыў раман «Тры таварышы».

Купіць кнігу на беларускай мове можна ў інтэрнэт-краме «Кнігаўка».